Как писать названия ангельских чинов?

В богословии все небесные сущности называются ангелами, буквально с греческого «вестниками», и согласно принятой Церковью (церковным преданием) системе иерархии бестелесных существ, изложенной в книге «О небесной иерархии», разделяются на девять чинов сообразно своей близости к Богу.

Названия чинов ангельских являются родовыми и пишутся со строчной буквы:

  • престолы,
  • херувимы,
  • серафимы,
  • господства,
  • силы,
  • власти,
  • начала,
  • архангелы,
  • ангелы.

Совокупность ангелов, духовные сущности вообще пишутся со строчной буквы:

  • небесное воинство,
  • силы небесные.

Данная традиция отражена в русском синодальном переводе Священного Писания, см., напр., Втор. 17, 2–5; 3 Цар. 22, 19; Лк. 2, 13 и др.

Однако стали традиционными написания с прописной обобщенных названий ангельского мира в названиях церковных праздников и текстах, посвященных им:

  • Силы Небесные,
  • Небесные Силы бесплотные;
  • Собор Архистратига Михаила и прочих Небесных Сил бесплотных.

Со строчной буквы пишется родовое название духа, невидимо сопутствующего человеку в его жизни: ангел-хранитель (соответственно, злой дух, склоняющий человека ко злу, пишется как бес-искуситель).

Если ангел фигурирует в качестве литературного персонажа в художественном произведении в качестве бесплотного духа, охраняющего христианина от всякого зла и наставляющего его в делании добра, слово следует писать с прописной буквы, включая приложение и определение, если они указывают на принадлежность ангела Богу: Ангел Хранитель, Ангел Божий.

Родовые названия падших ангелов пишутся со строчной: демон, бес, дьявол. Заимствованное в русский язык через церковнославянский греческое слово аггел (άγγελος) в иных церковных текстах употребляется в значении «падший ангел», в таком виде оно вошло в русскую речь и зафиксировано во многих словарях. Однако в русском синодальном переводе Нового Завета в данном значении присутствует написание ангел: «Идите от Меня, проклятые, в огонь вечный, уготованный диаволу и ангелам его» (Мф. 25, 41).

Примечание: В церковнославянском языке в слове «ангел» над диграфом γγ, читающемся как «нг», ставилось «титло» в знак особого уважения к понятию. Однако когда в библейском тексте речь шла о падших ангелах, это слово в русских книгах писалось без титла и читалось как «аггел» вместо «ангел». Отсюда и произошло заимствование в русский язык в этом значении и написании.

Источник: Редакционно-издательское оформление церковных печатных изданий: справочник автора и издателя. М: Издательство Московской Патриархии, 2015.

in Прописная / строчная

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.